- А я думал, ты только проснулась, - сказал Дольф.
- Так и есть.
- Откуда тогда тебе знать, что вампирша разложилась?
- Я и не знала, вот только ее зверь призыва исцелялась как разлагающийся вампир, так что я предположила, что ее мастер была одной из них. Но даже если это так, то ее зверь не должна была иметь такую близкую связь с ее силами. Это необычно. Очень необычно, словно связь между мастером и слугой была крепче, чем это вообще бывает.
- Она начала разлагаться, как только мы отрезали голову, - заметил Эдуард.
- Ол... Отто, должно быть, был разочарован, - сказала я.
- Еще как. Хорошо хоть, они не воняют так, как выглядят. Кстати, почему? - полюбопытствовал Эдуард. - Не то, чтобы я жаловался, но все же почему они не пахнут, как должны пахнуть разлагающиеся трупы?
- Не знаю, может, потому что на самом деле они не гниют. Они вроде как доходят до определенной стадии разложения, и процесс останавливается. Запах-то появляется от гниения. А если вампир уже не разлагается, то о гниении речи не идет, вот поэтому и не пахнет. - Я поежилась. - Откровенно говоря, это только предположение. Наверняка не знаю. Я вообще мало таких встречала. Не думаю, что это распространенный вид среди вампов, во всяком случае, не в нашей стране.
- Они все - гниющие трупы, Анита, - сказал Дольф.
- Нет, - возразила я, уставившись ему прямо в глаза, - это не так. Большинство вампиров, если ты их видишь в подобном состоянии, по-настоящему мертвы. Но разлагающиеся могут гнить, а потом вроде как исцелить себя. То есть, могут выглядеть либо ходячими трупами, либо нормально.
- Нормально, - повторил Дольф и издал ехидный звук.
- Нормальными, какими были прежде, - сказала я и повернулась к Эдуарду. - Мы знаем, куда ушла вторая вампирша?
Ответил Дольф.
- Нам известно, что белый мужчина около тридцати или старше тридцати, шатен, с короткой стрижкой, в джинсах и джинсовой куртке отнес в свою машину большой туристический рюкзак, после чего уехал. Это видели двое служащих.
- Они просто смотрели? - спросила я.
- Гражданские, присутствовавшие при инциденте, утверждают, что этот человек говорил с офицерами… - Дольф пролистал свой блокнот, затем прочитал оттуда: - «Вы пропустите меня к моей машине, верно?» И полицейский ответил: «Да, пропустим».
- Вот черт, разыграл Оби Вана, - нахмурилась я.
- Что? - хором переспросили Эдуард с Дольфом.
- Ну, этого, из «Звездных войн» - «Это не те андроиды, которых вы ищете»…
Эдуард ухмыльнулся.
- Точно, пока мы с Отто разделывали вторую вампиршу, этот тип разыграл Оби Ванна.
- Он должен был проделать это с несколькими офицерами, по меньшей мере, - заметил Дольф. - К тому времени, как он отъехал от гостиницы, ее уже плотно окружила полиция. А я-то думал, что дневной свет вампирам помеха.
- Я думаю, что вампирша была в той сумке. Можно предположить, хотя это только предположение, что точно так же, как тигрица разделила со своей мистресс способность исцеляться, так же человек-слуга второй вампирши разделил с ней ее телепатические способности. Я никогда о подобном не слышала, но это объясняет случившееся. Если придумаю нечто более правдоподобное, обязательно сообщу.
- А как ты узнала, что они будут в той гостинице, Анита? - спросил Дольф.
- Я же говорю, у меня информатор.
- Этот информатор - вампир?
- Нет, - ответила я.
- Нет, - повторил Дольф.
- Нет, - подтвердила я.
- Тогда человек?
- Я не назову тебе его имя, так какая тебе разница?
- Сколько вампиров замешано в эти убийства?
- Мне известно о двух.
- Насколько близка твоя связь с твоим мастером, Анита?
- Что? - тупо уставилась я на него.
Он вернул мне взгляд, и в глазах его не было злости, только требовательность. Он повторил вопрос.
Пульс забился у меня в горле, и я ничего не могла с этим поделать. Но, когда я заговорила, голос звучал почти нормально.
- Так мы собираемся ловить этих ублюдков, или ты будешь продолжать углубляться в то, насколько я близка с вампирами? Прости, что разочаровала тебя, Дольф. Прости, что ты не одобряешь мою личную жизнь, но у нас трупы. Раненые. Может, мы лучше будем думать о деле, а не о твоей одержимости моей интимной жизнью, ну пожалуйста?
Он медленно прищурился, прикрыв коповские глаза.
- Ладно. Расскажи, как был ранен Питер Блэк и кто он вообще такой?
Я посмотрела на Эдуарда, потому как не имела понятия, какую историю тот поведал Дольфу. Сомневаюсь, что правдивую, по крайней мере, не до конца.
- Ну же, лейтенант, - сказал Эдуард, - я все это вам рассказывал.
- Я хочу услышать версию Аниты.
- Моя версия, как тебе известно, всего лишь версия, а не правда, - ответила я.
- Я считаю, что ты перестала рассказывать мне всю правду примерно с того момента, как начала встречаться с этим кровососущим сукиным сыном.
- Официально этот кровососущий сукин сын - Мастер этого города.
- Анита, он - и твой мастер?
- Что?
- Являешься ли ты человеком-слугой Мастера этого города?
Я некогда раскрылась детективу Смиту. Я это сделала, чтобы спасти жизнь вампиру, эдакому доброму самаритянину. Судя по всему, Смит меня не выдал. Я, как минимум, должна ему налить. На обдумывание ответа у меня ушло не больше минуты, и ее мне предоставил Эдуард.
- А знаете, лейтенант, ваш настойчивый интерес к личной жизни маршала Блейк меня слегка тревожит. Особенно потому, что он, очевидно, отвлекает вас от расследования и поиска убийцы.
Дольф, не обратив на его слова внимания, продолжал изучающе таращиться на меня. Будь я уверена, что мой статус человека-слуги Жан-Клода не противоречит статусу федерального маршала, я бы честно ответила «да», но, так как такой уверенности не было, пришлось соврать, чтобы отвлечь его от этой темы.